muxop — to greet, to welcome

kwon-or-blog kwen muxop . — Welcome to my blog.kwon-or-blog kwen muxop .
/kvɔn ɔɾ blɔɡ kvɛn ˈmuˌɬɔp/
me-of-blog you(SG) greet(INF) .
Welcome to my blog.

With this greeting I want to start my new blog, batunurisi Word of the Week. Batunurisi is my conlang, and I’ll be posting a new word in it, complete with example sentence, pronounciation in the IPA, gloss*, translation, and commentary, presumably every week. Other people have Word of the Day blogs, but as a student I don’t have much time so for now it’ll be Word of the Week.

*The italic line is called a gloss, which is basically a word-to-word translation with some ALL-CAPS annotations. Whenever a new one comes up, I’ll explain them in the commentary. The annotations used here are straightforward: SG is singular, INF is infinitive.

In this first example you can already see a lot of features of batunurisi:

  • Adjectives (and adverbs) are placed in front of the modified noun (or verb), and connected with a hyphen.
  • There is a special kind of adjective, the comparative (that name is used a little more loosely for batu than for English), which puts the following word in some relation to the preceeding word. For example, or means “of” and kwon-or-blog means “the blog of me”, or “my blog”.
  • The sentence structure is SOV. Natlangs (natural languages) that also have this structure include Latin, Japanese, Turkish and Hindi, and according to Wikipedia, it is the most common sentence structure in natlangs.
  • Punctuation is spaced on both sides, to distinguish it from intonation marks, which I’ll introduce in the next section.

A word that I derived from muxop is muxo — hello. Yes, that means that I had “to greet” before “hello”. This is because in batu, saying muxo Fenhl-Tanbusraz for “hello, Tanbusraz Fenhl” is wrong. (Tanbusraz Fenhl is my Author Avatar to some extent.) You have to say “kwon Fenhl-Tanbusraz muxop . ” which really means “I greet Tanbusraz Fenhl”.

Someone saying “Hello!” would be written .muxo! in batunurisi, with the dot and bang intonation marks meaning that is sounds like a greeting or something similar. Other intonations include:

  • !word! — shouted, loud
  • word. — monotonous (see comments)
  • .word, — whispered
  • word? — rising
  • ?word — high
  • word! — low
  • !word — falling
  • !word. — headline (not an intonation, but still widely used)
  • ;word. — annoyed
  • word; — incomplete (when it sounds like the speaker stopped mid-sentence or even mid-word)
  • ,word, — hoarse (EDIT: not creaky, this was a translation error)
  • .word — monotonous, robotic (see comments)

there are a lot more, but this is only supposed to be an overview of what intonation marks do in batunurisi.

Advertisements
This entry was posted in grammar, verb, word of the week. Bookmark the permalink.

6 Responses to muxop — to greet, to welcome

  1. rejistania says:

    What is the difference between .word and word.?

    • “word.” is simply monotonous speech, without sounding like a robot.
      “.word” is monotonous, robotic speech, like that of GLaDOS (before the removal of *spoiler*) or Microsoft Sam. It is also used when a human is trying to sound like a robot.

  2. Aaron says:

    Thank you for the great idea. I’ve been meaning to do *something* substantial lately, and this seems like a really good way to go about actually *doing* it.

    I’ll be checking back by weekly, so keep up the good work! 🙂

    Ykaja piab skra ba auzoi siapda_ pé!
    I thank you for your good advice!

  3. kelemta says:

    The intonation marking system is quite interesting and something I’ve not seen before. Would all those markings be in common use, or only a selection of them? (Even as in English there are many less-used punctuation marks, where others or nothing are used in their place to give the same/similar meaning.)

    • Note that these intonation marks are mostly used for trying to be exact when writing down a speech or similar, or in a script for a play as instructions for the actors, or in a similar way to how we use smilies, and so on. Most to all marks are used in those contexts.

      • kelemta says:

        Ah, that makes sense — I misunderstood the marks as more of a punctuation system, where to a native English speaker they could seem to provide too much information in some cases (then again, the same happens with language features such as evidentiality that aren’t native to English). I like the ‘incomplete’ marking, that would certainly come in handy in all the uses you describe. Especially because it can be so hard to indicate that meaning/intonation in English!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s